Украли входную дверь

Посетитель
Михаил
Активный Форумчанин
Сообщений: 183
575 дней назад
Люди, кто стащил у меня из коридора снятую входную дверь от застройщика - зайдите и заберите ключи, она же закрыта
Посетитель
Vegorian
Сообщений: 17
995 дней назад
Михаил:

Люди, кто стащил у меня из коридора снятую входную дверь от застройщика - зайдите и заберите ключи, она же закрыта

shock rofl
Преображенский проспект д.19(51 корпус)
Посетитель
Frant
Активный Форумчанин
Сообщений: 165
Новое Ступино
1043 дня назад
Этот пост сделал мой день!!!!!! rofl : rofl rofl
Редактировалось: 1 раз (Последний: 28 февраля 2015 в 23:35)
Посетитель
Джони
Активный Форумчанин
Сообщений: 289
Москва
135 дней назад
Пипец вот народ пошел rofl
Кто куда, а я на хату!
Посетитель
Камуся)
Активный Форумчанин
Сообщений: 283
Новое Ступино
1065 дней назад
выносили огромную дверь-и никто ничего не видел?)
Посетитель
Navigator
Активный Форумчанин
Сообщений: 570
850 дней назад
Кстати! Хотел дать объявление, мне нужна дверь от застройщика! Кто будт менять и выкидывать, дайте знать, пожалуйста.
Модератор
Алексей-43
Активный Форумчанин
Сообщений: 354
Новое Ступино
599 дней назад
Frant:

Этот пост сделал мой день!!!!!! rofl : rofl rofl

Вот только фраза "Make my day" в американском сленге имеет другое значение. Но пусть ваши дни делают посты, я не против. rofl Русское "улучшили настроение на весь день" не было бы лишено смысла. В общем, вы насмешили меня на весь день rofl
Посетитель
Frant
Активный Форумчанин
Сообщений: 165
Новое Ступино
1043 дня назад
Алексей-43:
Вот только фраза "Make my day" в американском сленге имеет другое значение.
Так просветите, великий знаток сленга)))) Означает именно то, что и означает. А взаимное проникновение сленговых выражений в различные языки естественный процесс, в том числе и сленговые выражения, приходя из одного языка в другой, часто меняют значение. Я думаю вам любой лингвист объяснит))) И да, это интернет, а не научная диссертация где употребление сленговых выражений запрещено))) Я рад что вас насмешил))))
Модератор
Алексей-43
Активный Форумчанин
Сообщений: 354
Новое Ступино
599 дней назад
Frant, есть выражения, которые можно переводить дословно. Например "дай пять" и они не теряют смысла, другие можно употреблять без перевода, всякие ок и вау, а есть которые не переводятся дословно, ибо теряют свой смысл. Если переводить наши "ёлки-палки" дословно или "блин", то выйдет бессмыслица. Вот и тут также. Поэтому либо писать по английски, либо искать аналог в русской речи.
Хотя, к моему удивлению, многие считают, что это вполне удачная дословная калька. В первый раз такое довелось прочитать. Очень удивлён, что мне одному смешно.
Задал вопрос лингвисту. Оказывается, это выражение уже давно укоренилось в русском языке shock
Посетитель
Frant
Активный Форумчанин
Сообщений: 165
Новое Ступино
1043 дня назад
Алексей-43:
Оказывается, это выражение уже давно укоренилось в русском языке
Ничего удивительного сплошь и рядом употребляется, на всяких форумах, будете удивлены, но встречаются более странные интерпретации зарубежного сленга, особенно интересно на компьютерных и около компьютерных форумах))) вот там забавно и вобще обычному человеку покажется полным бредом, однако имеет смысл и даже популярность))
|
Перейти на форум:
Быстрый ответ
У вас нет прав, чтобы писать на форуме.